查看: 1502|回复: 11

菜鸟跪求翻译!!!!!

 关闭 [复制链接]
发表于 2005-01-04 09:40:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
Dear Friends                          Sept.1.1986
  As the newly installed President of Zippo.
I want to thank you for the interest and
enthusiasm you have shown towards our
company and its products.I can assure you
that Zippo will maintain the ideais upon which
it was founded:quality.integrity and service.
  As Zippo enters its 54th year with an
array of new products concsived under our
estadlished idealls we see a dright future.
I wish all our Zippo friends the very best
in 1987
                         sincerely:
                        (签字)
                                            president
发表于 2005-01-04 10:42:41 | 显示全部楼层
身为zippo的总裁,感谢大家热情的支持,并继续保证其质量和服务遵循原创的初衷。在54周年来临之际我们的新产品继续保持着其固有的理念,使我们看到了美好的未来,1987我把最美好的祝福送给所有zippo的朋友。
有错词ideais(idea) estadlished(established) dright(light)。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-01-04 11:21:31 | 显示全部楼层
这个类似的机子以前有朋友发过。
不过那时候的那个抬头写的是Dear Japanese Zippo Lighter Fans,签名是当时的新任总裁Michael Schuler。
另外,据偶所知,这款常规机有多种材质,有#200,#250,铜机,镀银仿古等等,以日版机居多。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-01-05 00:23:14 | 显示全部楼层
感谢前辈指点迷惊,我有怎么一个几子,怎么看是什么型号的呢,我的是银的没错 :)
回复

使用道具 举报

发表于 2005-01-05 11:04:06 | 显示全部楼层
Originally posted by lyttonz at 2005-1-4 10:42 AM:
身为zippo的总裁,感谢大家热情的支持,并继续保证其质量和服务遵循原创的初衷。在54周年来临之际我们的新产品继续保持着其固有的理念,使我们看到了美好的未来,1987我把最美好的祝福送给所有zippo的朋友。 ...


厉害!!!
回复

使用道具 举报

liht0844 该用户已被删除
发表于 2005-01-05 14:23:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2005-01-05 17:08:55 | 显示全部楼层
Originally posted by liht0844 at 2005-1-5 02:23 PM:
还有一个错词 “concsived ” ,应该是conceived

昨个喝多了瞎翻译的,这个词实在想不起来了就忽略了,呵呵~~
回复

使用道具 举报

Traveller 该用户已被删除
发表于 2005-01-05 17:26:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

嗜烟 该用户已被删除
发表于 2005-01-06 21:01:40 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-01-07 10:01:11 | 显示全部楼层
我会把照片奉贤给大家,还有没见过的底刻.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入ZFS

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表